I worked with one of the authors of the Brazilian SQL. It was exactly what it looks, every reserved word translated to Brazilian Portuguese.
Oh shit, I’d never get anything done, as I’d imagine my lovely friend’s accent reading this shit out.
Selecione * de tbl_minha-tabela onde nome não é nuloHahaha! I love it!
The concept of foreign languages in code confuses and frightens me
Why? Programming language isn’t a natural language. In fact, I think not knowing English makes it easier, since you cannot attach any preconceived notions, assumptions, or word order to keywords. I learned some Pascal, Visual Basic and whatever GameMaker used at the time without being fluent in English.
Foreign? For some these languages are native. Foreign is relative.
(I’m just being pedantic, i understand that relatively to you - and me - this is foreign)
I’m all in favor of
zuruckreplacingreturn, because that just sounds cooler. Pluszdoesn’t get enough use in my programs these days.*
zurückDo C compilers support non-ascii characters?
Do as most non-DACH countries do: Just use the regular letter instead of the Umlaut.
Example:
Über-Mensch -> Uber-MenschJust use the regular letter instead of the Umlaut
But that’s just wrong.
ühas a different meaning and pronunciation thanu.If umlauts aren’t available, the correct way to write umlauts is with an additional
e:zurueck.Über-Mensch -> Uber-Mensch
Please be aware that this term can be problematic, since it can be seen as a foundation for fascist ideas. https://en.wikipedia.org/wiki/Übermensch#Use_by_the_Nazis
This makes it horrible to read. An example that comes to mind is a Finnish athlete with the last name Määttä. If it was Maatta, it would be pronounced differently but still understandable if you knew the person. But it was translated into Maeaettae which is just horrible
Finnish doesn’t have umlauts. Characters ä and ö are entirely different and separate from a and o so it doesn’t make sense to add the letter e signifying a-umlaut or o-umlaut when writing in Finnish. German has umlauts so it makes sense to write either ä or ae when writing in German.
I agree it’s best to write Maatta if letter ä is not available. I suppose the vocal harmony makes it easy to distinguish whether a is supposed to be a or ä and if o is supposed to be o or ö.




