• Œil@jlai.lu
    link
    fedilink
    Français
    arrow-up
    6
    ·
    7 days ago

    Ce n’est pas vraiment étonnant des éditions Harlequin. C’est une maison d’édition qui fonctionne au roman de commande. Les écrivain.e.s doivent respecter des règles, des formats et des trames narratives. Voir l’article que je relayais ici. Si je me souviens bien, beaucoup écrivent sous pseudonyme pour s’assurer des revenus alimentaires à côté de leurs écrits propres. Et il me semble que la maison-mère est canadienne. La majorité des livres publiés par Harlequin France sont donc des traductions. Sur cette base, que la traduction soit désormais assurée par IA, ce n’est pas vraiment surprenant.

    • Professeur Falken@jlai.luM
      link
      fedilink
      Français
      arrow-up
      4
      ·
      edit-2
      7 days ago

      Une de mes profs d’anglais m’avait dit qu’un de ses premiers boulots avait été de la trad’ pour Harlequin. Elle n’en parlait pas avec nostalgie.