Indeed, only the title and the “introduction” text under it is in German. To be able to spread this more widely it would be nice to have all in English, Spanish and so on.
The only way in which fediverse would be okay is if you want to make it gender neutral, but then you have Plataformas (femenine) and protocolos (masculine) so that’s clearly not the idea.
Indeed, only the title and the “introduction” text under it is in German. To be able to spread this more widely it would be nice to have all in English, Spanish and so on.
https://cloud.lusku.de/index.php/s/34boi2ZMMbexKf2
Great, thanks ! :)
I wish it would say fediverso, I hate when they anglicise Spanish.
In English it means federated + universe, nothing Spanish about it. But in Spanish its obviously called fediverso.
The only way in which fediverse would be okay is if you want to make it gender neutral, but then you have Plataformas (femenine) and protocolos (masculine) so that’s clearly not the idea.