Gurasoaren arreba edo ahizpari “matanta” erraten zaio Lapurdiko kostaldean, beste tokietan izeba, izeko edo ttantta erraten den gisan (ikus hemen).

Eboluzio interesgarria du hitzak, izan ere matanta frantsesezko “ma tante” (nire izeba) formatik dator, euskarak posesibo hori hitzaren parte egin du (“zure matanta” erran baitaiteke).

Aldiz, frantsesezko “tante” horrek ere antzeko eboluzioa izan duela dirudi, jatorriz “ante” baitzen. Eta posesiboaren gehiketak (“ta ante”, zure izeba) eman du gaurko “tante”.

Hots, “matanta” erratean, etimologikoki “nire zure izeba” diogu.

  • @KilkerraOP
    link
    22 years ago

    Bai, badirudi normandiarrek eraman zutela britainiara hitz hori. Jatorria latinezko “amita” dela irakurri dut hor zehar.