Nik ‘marmutxa’ (zomorroa) hitzarekin ikusten diot lotura, baina auskalo.
Nik ‘marmutxa’ (zomorroa) hitzarekin ikusten diot lotura, baina auskalo.
Beste bertsio bat topatu dut, konpletismoagatik hemen ezarriko
Hara! Ez nekien!
Maliziatu/maleziatu? Madarikaturen edo gaiztoturen zentzuan izan liteke. Agian, maliziatu -> malixiatu -> maixiatu…
Bai, badirudi normandiarrek eraman zutela britainiara hitz hori. Jatorria latinezko “amita” dela irakurri dut hor zehar.
Gerta daiteke hango eta hemengo eraginak nahastea… Beterrin “hemen ne(g)on/k” erabiltzen den toki batzuetan “hemen nitxen/k” ere entzuten da. Nolanahi ere “nien/k” hori JOAN aditzarena dela erranen nuke nik neuk ere. Toki batzuetan “joan” ordez “juEn” erraten dute, baita gipuzkoan ere. Agian hortik doa kontua…
Milesker!
Eskertuko nuke. Historikoa mantentzea ideia ona da.
Aski moldagarria delakoan, bertsio hutsa utziko dut hemen. eta extra ttipi bat.
Ez dakit, baina zentzu handia du. Hiztegian ikusi dudanez, gainera, ‘hilerri-lili’ ere deitzen zaio landare horri.