Gurasoaren arreba edo ahizpari “matanta” erraten zaio Lapurdiko kostaldean, beste tokietan izeba, izeko edo ttantta erraten den gisan (ikus hemen).
Eboluzio interesgarria du hitzak, izan ere matanta frantsesezko “ma tante” (nire izeba) formatik dator, euskarak posesibo hori hitzaren parte egin du (“zure matanta” erran baitaiteke).
Aldiz, frantsesezko “tante” horrek ere antzeko eboluzioa izan duela dirudi, jatorriz “ante” baitzen. Eta posesiboaren gehiketak (“ta ante”, zure izeba) eman du gaurko “tante”.
Hots, “matanta” erratean, etimologikoki “nire zure izeba” diogu.
@Kilkerra Oso interesgarria! Mila esker horrelakoak partekatzeagatik!