Autoerantzuna, Telegrameko taldetik eraikia: Horrelako egitura izan behar du yaml zatiak:
---
title: "Euskaratzeko ahalegina"
author: "Urlia Artaburu Çubipecoa"
date: "`r Sys.Date()`"
header-includes:
- \usepackage[basque]{babel}
- \makeatletter
- \renewcommand{\fnum@figure}{\thefigure.~\figurename}
- \renewcommand{\fnum@table}{\thetable.~\tablename}
- \makeatother
output: pdf_document
---
header-icludes
eko lehenengo aukerak eragiten du euskarazko silabak zatitzea eta agertzea eta hitz automatiko batzuk euskaratzea (table, figure, toc…). bigarrenetik laugarrenera proposatzen duen sistema, “Taula 1: izenburua”, atzekoz aurrera ipintzen du eta puntua gehitzen dio zenbakiaren ondoren: “1. Taula: izenburua”
Hori bai, “Taula” eta “Irudia” hitzak letra larriz agertzen dira eta ez xehez, behar lukeen moduan.
Ba, bakixu, edo aitak edo amak eukiko dau gmail kontu hori.
Txarrawa tinderko erabiltzaili edo eskatuko balebe.
Bo…