Buruntzaldeko hitanoan “joan” esanahiakin “nien/k” aditza erabiltze da ta ezagutu nunetik harritu in nindun bere jatorriak, ez dalako “joan” aditzan erroa. Norbaitek ba al daki ze aditz dan, jatorriz ze esanahi zekan ta nundik datorren?
Buruntzaldeko hitanoan “joan” esanahiakin “nien/k” aditza erabiltze da ta ezagutu nunetik harritu in nindun bere jatorriak, ez dalako “joan” aditzan erroa. Norbaitek ba al daki ze aditz dan, jatorriz ze esanahi zekan ta nundik datorren?
Nik ez dakit eztare!!
Kontua da “nijoan/k” ere erabiltze dala
Gerta daiteke hango eta hemengo eraginak nahastea… Beterrin “hemen ne(g)on/k” erabiltzen den toki batzuetan “hemen nitxen/k” ere entzuten da. Nolanahi ere “nien/k” hori JOAN aditzarena dela erranen nuke nik neuk ere. Toki batzuetan “joan” ordez “juEn” erraten dute, baita gipuzkoan ere. Agian hortik doa kontua…
Begira PDF honetan zer aurkitu dudan: “NOR-en ahalezko oraina eta JOAN, IBILI eta EGON aditzen alokutiboak (Nafarroan)”
19. orrialdean JOAN aditzaren aldaerak zerrendatzen ditu. Nioan/k-etik nien/k-erako aldaketa azaltzeko ez naiz gauza, baina Nafarroako aldaerak ikusita, nioan/k-etik datorren beste bat gehiago dela dirudi, ezta? Hernani/Ereñozurekin mugakidea den Aranon oso antzekoa den nian/k da adibidez.
Tokakoak bakarrik daude zerrendan. Ematen duten azalpena: “Emakumezko adizkiak ez ditugu jartzen zeren berauek lortzeko aski bait da «k»ren ordez «en» jartzea; aldaerak sortzen direnean jartzen ditugu soilki”.
Bikaina Aldatsa, milesker! Itxura osoa du