Bazterretan entzuten denari jaramon eginda, polimaitasun harremanak gero eta normalduagoak daude. Nekez animatzen gara, ordea, esperientzia konkretuez hitz egitera, eta nik behintzat faltan botatzen dut. Ez naiz “kurrikulumaz” ari, noski (gerra-hegazkin pilotuek eraitsitako abioi bakoitzeko egiten duten koskak nola), baizik eta zerbait sakonagoaz: harremanok kudeatzeko moduaz, era eraikigarrian eramateaz, agertzen diren arazoei heldutasunez aurre egiteaz… Izan ere, arlo honetan -ezinbestean- eskema guztiak gainditzen dituen errealitate ezin anitzagoa dago, eta ezin gara teoria edo jokabide-eredu bakarraz aritu. Artikulu pare honetan gaiaren zioari oso ongi heltzen zaiola uste dut.
https://www.argia.eus/argia-astekaria/2640/polimaitasuna
https://www.argia.eus/argia-astekaria/2642/polimaitasuna
Izan al duzue horrelako esperientziarik? Hura komentatzeko gogorik?
Milesker gai ta komunitate hau argitara ekartzeagatik!
Hasteko, polimaitasuna ordez maitaniztasuna erabili genezake (edo ez)!
Nik gai hau asko ikutu det nere buruan ta gutxixeago esperientzian, baño baitare. Maitaniztasuna modu anitzetan ulertua izan daiteke:
Ni azken boladan hirugarren kasuan kokatze naiz eta esan behar holako harremanak mantentzeko, partekatuak, norbere buruarekin gustora egotea oso lagungarria dala (ez bada ezinbestekoa). Harremanetan, oso maiz, gure ahultasun ta hutsune propioak betetzen saiatzen gea eta hau ulertu ta barneratzea kosta ite zaigun zeoze da.
Beraz, nere lehenengo aholkua, ta ne ustez garrantzitsuna, hauxe da:
Zure buruarekin gustora egon, zure kabuz soilik. Hau lortu ezkero, beste guztia aaaaaskoz ere errexago bihurtzen da.
¹ Wikipedian azalduta, gazteleraz | Wikipedian azalduta, frantsesez
Zer azaldu??
Esaldi horretako “ezberremovedak” hitza! :-)
Ostia, “ezberremovedak”!!!
Aibadios! Beste hari batean @aldatsa@lemmy.eus ekin ere gertatu zaio! Badirudi lemmyri " e z b e r d i n " hitza ez zaiola gustatzen, eta “remobitu” egiten dizula.
Uste dut badakidala zer gertatzen den.
Euskarazko “ezberd i n d u” hitzean eta antzerakoetan ez dugu asmo horrekin erabiltzen, baina dirudienez “d i n d u” (zuriuneekin jarri dut ez dezan removed-ekin ordezkatu) pertsona beltzak izendatzeko batzuk erabiltzen duten ingelesezko hitz iraingarri bat da. https://en.wiktionary.org/wiki/*removed*
Lemmy-k ingelesezko hitz iraingarriak automatikoki ordezkatzen ditu, horien artean “d i n d u”. Ikusi SLUR_REGEX (hitz iraingarriak ordezkatzeko adierazpen erregularrak) https://github.com/LemmyNet/lemmy/blob/7cc5f53cad63a26bff8f4736e9a74d6c0a19c493/lemmy_utils/src/utils.rs
Lemmyren garatzaile batek ohar hau bidali du eta SLUR tresna aipatzen du: https://lemmy.eus/post/1643
Asko gustatu zait nola idatzi duen, gauzak garbi 😄👌
Wiktionary-ko estekatik ere ezabatu egin du hitza. Hemen zer dioen:
Alemanez ere antzerako arazoak izan dituzte: https://github.com/LemmyNet/lemmy/issues/535